Язык, текст и культура: проблемы лингвистики и изучения русского языка как иностранного


Для чтения - авторизируйтесь
Вид издания: 
Учебное пособие
Год: 
2023
Издательство: 
АГУ
ISSN/ISBN: 
978-5-85108-431-7
ББК: 
81л0
УДК: 
81’1(063)
Правообладатель (©): 
Адыгейский государственный университет, коллектив авторов
Кафедра:
кафедра русского языка как иностранного.
Содержание:

1. СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИКА: АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ И ИССЛЕДОВАНИЯ

Багиров Н.Р. (Баку, Азербайджан) К вопросу об отношении фразеологизмов к пословицам и поговоркам……………………………………………………. 9

Глебова Я.А. (Белгород) Фразеологические единицы с компонентом «Maison» в ивуарийском французском языке..........................................................................................14

Донина О.В., Олефир Н.А. (Воронеж) Лингвистический анализ современных ток-шоу..................................................18

Квашнина В.А. (Казань) Национально-культурная специфика английских ФЕ с компонентом leg......................22

Кожухова И.В., Шарова К.Б. (Челябинск) Жанры «шейминг» и «социальное порицание»: две стороны одной медали?..................................................................................... 27

Лавриков В.А., Лаврикова Е.А. (Казань) О происхождении сленга и его особенностях............................31

Подрезова С.С. (Ногинск) Проблематика культурного контекста в переводе................................................................34

Токарева И.А. (Ставрополь) Актуализация фрейма ОТЪЕЗД в русских повестях второй половины ХХ века............................................................................................38

Шхумишхова А.Р., Читао Л.Р. (Майкоп) Функциональный подход лингвистических исследований……………………………………………........41

II. ТЕКСТ И ДИСКУРС: ТИПОЛОГИЯ, РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ АВТОРА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Баранова А.Ю., Зацерковная А.С. (Майкоп) Концепт тоска в идиостиле Людмилы Улицкой………......................48

Богатырев А.В. (Тольятти) Произведения Агаты Кристи с точки зрения топонимики: Катония.....................................52

Ворохобов А.В. (Нижний Новгород) Концептуализация религиозного дискурса............................................................56

Воякина Е.Ю. (Тамбов) Малые сюжетосодержащие дискурсивные формы цифровой коммуникации в отражении клиповой культуры..................................................................60

Иванникова Е.Н. (Мытищи) Особенности системы глагольных форм времени в произведениях Нины Дашевской для детей...................................................................................64

Кравцова В.Д., Гераськова М.М. (Калининград) Восклицательные предложения как экспликаторы авторской модальности в лирике А.Д. Дементьева………….................69

Мысовских Л.О. (Екатеринбург) Языковая личность автора в последних произведениях М.Ю. Лермонтова: рецепция сквозь призму экзистенциальной философии................................................................................73

Напцок М.Р. (Майкоп) Набоковский текст: транслингвальные параллели.................................................77

Насибуллин Д.Р., Мальцев И.В. (Челябинск) К вопросу о лингвокультурных характеристиках рекламного дискурса....................................................................................83

Немыка А.А., Сапожникова А.А. (Краснодар) Лингвокультурные смыслы в художественном дискурсе (на материале перевода текста повести Ч. Айтматова «Джамиля»)..............................................................................86

Папейко А.А. (Могилев, Беларусь) Семантико-статистическая модель концепта «жизнь» в русском поэтическом дискурсе 1941–1980 гг. .....................................90

Радько Е.В. (Екатеринбург) Миф о русском народе: языческие образы в тетралогии новой прозы Т. Толстой как отражение авторской картины мира.......................................94

III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕКСТА КАК РЕСУРСА ОБУЧЕНИЯ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН

Бондаренко Е.Н. (Москва) Формирование коммуникативной компетенции с помощью художественного текста....................................................... 101

Вьюн Н.Д. (Москва), Тихоновецкая И.П. (Минск, Беларусь) Структурно-содержательный аспект реализации технологии визуальных опор при работе с текстом «Текстографика»................................................................... 105

Зубанова Е.А., Хван Ж.А. (Владивосток) Текст как многофункциональный ресурс обучения русскому языку как иностранному........................................................................ 110

Омакаева Э.У. (Элиста) Пословичный мини-текст как лингвострановедческий ресурс обучения РКИ китайских и монгольских студентов......................................................... 113

Турилова М.В. (Калуга) Мемуары как исторический и краеведческий источник....................................................... 118

Турсунова Ш.Н. (Ташкент, Узбекистан) Рассказ «Хамелеон» А.П. Чехова как материал для работы по синтаксису............................................................................. 121

IV. ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Гончарова Е.И. (Санкт-Петербург) Особенности презентации персоналий на занятии по русскому языку как иностранному........................................................................ 124

Гузеева А.В. (Черняховск) Русские зоофразеологизмы как лингвокультурологический компонент содержания обучения русскому языку как иностранному...................................... 129

Полякова Е.В. (Тольятти) Роль языкового и культурного компонентов в обучении русскому языку как иностранному........................................................................ 133

Сапиева С.К. (Майкоп) Рекламный текст как лингвометодическое и лингвокультурологическое средство обучения русскому языку как иностранному...................... 137

Селютин А.А. (Челябинск) Языковая адаптация обучающихся инофонов как основа эффективной интеграции в российскую систему образования..................................... 142

Торопчина О.В. (Бийск) Специфика семантизации молодежного сленга при формировании коммуникативной компетенции на уроках русского языка как иностранного 147

V. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ, РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО И КАК ИНОСТРАННОГО

Бойченко В.В. (Волгоград) Об опыте формирования лексико-грамматического минимума по юриспруденции для иностранцев........................................................................... 152

Васильев Д.В., Григорьева Е.Н. (Чебоксары) Современные стратегии обучения говорению на уроке английского языка в средней школе...................................................................................... 157

Концевая Г.М., Концевой М.П. (Брест, Беларусь) Большие языковые модели в обучении русскому языку как иностранному........................................................................ 161

Ли Сююй (Москва, Россия — Китай) К проблеме сопоставительного изучения глаголов ЛСГ межличностных отношений при обучении РКИ в англоязычной аудитории............................................................................... 165

Меретукова М.М., Тлехатук С.Р. (Майкоп) Проблемы обучения русскому языку слушателей подготовительного отделения из Афганистана (уровень А1)............................. 170

Орлова Е.А. (Москва), Рогожин-Спица И. (Турку, Финляндия) Обучение иностранных студентов русскому языку в Финляндии (опыт изучения диминутивов)............ 174

Хуажева З.Г. (Майкоп) Индивидуально-ориентированный подход в преподавании русского языка как иностранного......................................................................... 181

Чориев Б.А. (Денау, Узбекистан) Проблемы у узбекских студентов при переводе русских глаголов несовершенного и совершенного вида на узбекский язык................................ 184

VI. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Игнатьева Е.А., Григорьева Е.Н. (Чебоксары) Творческое кооперирование как технология обучения................................................................................. 190

Осман Саадаллах Шерван Осман (Екатеринбург, Россия — Ирак) Влияние технологии и социальных медиа на изучение русского языка как иностранного........................ 197

Ткаченко Е.А., Сороколетова А.Е. (Волгоград) Игра как эффективный метод решения проблем речевого общения: исследование влияния игровых элементов на развитие коммуникативных навыков.................................................. 201

Тлевцежева М.М. (Майкоп) Event-технологии как метод обучения русскому языку как иностранному...................... 205

Хавдок А.Н. (Майкоп) Интерактивный прием «Шесть шляп мышления» как средство развития речи учащихся на занятиях по РКИ................................................................... 209

Чжан Ицзе (Санкт-Петербург, Россия — Китай) Использование национального корпуса русского языка для разработки упражнений по грамматике для изучающих РКИ: результаты эксперимента………………………....... 215

Шипилова Ю.В., Яковенко Е.Е. (Петропавловск, Казахстан) Интернет-мем как метод обучения русскому языку....................................................................................... 219

Сведения об авторах..............................................................223

Ответственность :
ответственный редактор: Напцок М. Р.
Авторский знак:
Я 41
Место публикации:
Майкоп
Факультет:
Международный факультет

В сборнике представлены материалы III Международной научно-практической конференции «Язык, текст и культура: проблемы лингвистики и изучения русского языка как иностранного», состоявшейся в Адыгейском государственном университете 8–9 июня 2023 года.

В статьях участников конференции рассмотрены актуальные проблемы современной лингвистики, лингвистические и культурологические аспекты межкультурной коммуникации, проблемы художественного текста и языковой личности автора, а также вопросы преподавания русского языка как иностранного.

Материалы конференции предназначены для филологов, лингвистов, преподавателей, аспирантов, магистрантов и студентов, а также для всех, кто интересуется вопросами лингвистики, русского языка и методики его преподавания.

Статьи печатаются в авторской редакции. Редакционная коллегия за содержание научных докладов ответственности не несет.